ewige Liebe - перевод на Английский
Diclib.com
Словарь ChatGPT
Введите слово или словосочетание на любом языке 👆
Язык:

Перевод и анализ слов искусственным интеллектом ChatGPT

На этой странице Вы можете получить подробный анализ слова или словосочетания, произведенный с помощью лучшей на сегодняшний день технологии искусственного интеллекта:

  • как употребляется слово
  • частота употребления
  • используется оно чаще в устной или письменной речи
  • варианты перевода слова
  • примеры употребления (несколько фраз с переводом)
  • этимология

ewige Liebe - перевод на Английский

Ewige blumenkraft

ewige Liebe      
eternal love, love that never ends, love that lasts forever
eternal love         
WIKIMEDIA DISAMBIGUATION PAGE
Eternal Love (disambiguation); Eternal Love (film)
ewige Liebe
I Will Always Love You         
SONG WRITTEN, COMPOSED AND RECORDED BY DOLLY PARTON IN 1974
I Will Always Love You (Whitney Houston single); I Will Always Love You (Whitney Houston version); I Will Always Love You (Whitney Houston song); I Will Always Love You (Sarah Washington song)
Ich werde dich ewig lieben (nach einem Lied von Whitney Houston); Ich möchte deine arithmetischen und logischen Einheiten (im Internet)

Определение

Sehnsucht
['ze?nzu:xt]
¦ noun literary wistful longing.
Origin
from Ger.

Википедия

Ewige Blumenkraft

Ewige Blumenkraft (German: "eternal flower power" or "flower power forever") is given in Robert Shea and Robert Anton Wilson's 1975 Illuminatus! Trilogy as a slogan or password of the Illuminati.

Since "flower power" is a modern concept advanced by hippies, it is likely that Shea and Wilson intended this as a joke, although, characteristically, they never say so. They attribute the disclosure of this slogan to an article by Shea written under the pseudonym "Sandra Glass" in the magazine TeenSet for March 1969. Another possibility is that the rose and lotus flower are an important symbol of spiritual development in both the western and eastern mystery schools.

Ewige Blumenkraft und ewige Schlangenkraft is also offered in Illuminatus! as the complete version of this motto. The text translates "Schlangenkraft" as "serpent power"; thus "Ewige Blumenkraft und ewige Schlangenkraft" means "eternal flower power and eternal serpent power" and may allude to the conjoinment of cross and rose within the alchemical furnace. In this interpretation, the authors seem to suggest sexual magic as the secret or a secret of the Illuminati. "Schlangenkraft" likely translates the title of Arthur Avalon's classic The Serpent Power, where it refers to the Kundalini. The term was used as publisher's imprint for the first edition of the Simon Necronomicon.

Illuminatus! quotes Glass as claiming that the phrase figured in an incident involving Chicago Mayor Richard J. Daley and Senator Abraham A. Ribicoff during the 1968 Democratic National Convention. After Ribicoff criticized Mayor Daley for instructing the Chicago Police Department to deal harshly with anti-war demonstrators, Daley shouted something inaudible at Ribicoff, leading to widespread speculation about what Daley had said. The Teenset article, according to Illuminatus!, introduces the novel theory that Daley shouted "Ewige Blumenkraft!" -- presumably marking Daley as a member of the Illuminati.

Sandra Glass was a pseudonym for Robert Shea, who was playing a prank on the readers of TeenSet. The article (as quoted in Illuminatus!) cites Simon Moon—a fictional character from Illuminatus!, as well as one of Robert Anton Wilson's pen names—as the source of its background information on the Illuminati.

Примеры употребления для ewige Liebe
1. Ewige Liebe gebe es nicht, da könne man genausogut einfach nur zusammenleben.
2. Ewige Liebe bis zum Friedhof Maya, eine fünfunddreißig Jahre alte Schriftstellerin aus Leipzig, die ihren richtigen Namen nicht nennen möchte, meldete sich im November 2003 bei einer Partnerbörse an.
3. Entstanden sind die neuen Stücke fast schon logischerweise dort, wo Hawley einst als junger Kerl die Räusche der Nacht genoss und der Himmel noch voller Geigen hing: in "Coles Corner", an der Ecke eines längst abgerissenen Kaufhauses, an dem sich Sheffields Verliebte einst ewige Liebe schworen.
4. Da fragte sie einer im ersten Telefonat nach Kleidergröße und Brustumfang; ein Zweiter jagte sie für eine – reale – Verabredung durch halb London, um sie danach kommentarlos am Computer zu löschen; ein Dritter lud sie ohne Ansicht der Person ein, mit ihm innerhalb von zwei Wochen nach Südamerika auszuwandern; ein Vierter versprach nach wenigen Wochen Romanze ewige Liebe und zeigte ihr den Friedhof, wo er mit ihr begraben sein wollte – um ein paar Tage später eine bedauernde Absage per E–Mail zu schicken, er habe für eine Beziehung zu viel zu tun.